Übersetzung von "аз казах" in Deutsch


So wird's gemacht "аз казах" in Sätzen:

Опакова нещата ни и аз казах:
Sie fing an zu packen und ich sagte:
Еди каза: "Ще я изгорим, " а аз казах: 'Добре "
Eddie hat gesagt, "Wir werden Sie verbrennen, " und Ich sagte nur, "Okay."
И аз казах "опасност" и ето те тук.
Und ich schrieb "gefährlich", und hier sind Sie.
Веднъж така се беше отчаял, че реши да ограби бакалията, а аз казах на майка си.
Eines Tages wollte er in seiner Not... den Laden an der Ecke überfallen. Ich sagte es meiner Mutter.
Не аз казах, че ме атакуват
Nein, ich sagte, ich stehe unter Beschuss.
На годежа ви аз казах, че не давам съвети.
Auf eurer Party sagte ich, ich hätte keine Ratschläge.
Масео ми каза, и аз казах на тях.
Maseo hat es mir gesagt und ich sagte es ihnen.
Този е, за Когото аз казах: след мене иде Мъж, Който ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
Er ist es, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der mir voraus ist, weil er vor mir war.
Когато започнах да говоря за примера Брадли, Петри и Думаи, който току-що видяхте, ще се върна пак към него, този - аз казах, че там няма запълване.
Als ich vorhin zu sprechen begann über das Beispiel Bradley, Petrie, Dumais, -- Ich gehe gleich zurück, ja, dieses hier -- ich sagte, es gäbe keine nachträgliche Vervollständigung dort.
Аз казах: „Мисля, че и аз – но също чувам и през дланите, през ръцете си, през скулите си, през скалпа си, стомаха, гърдите, краката и т. н.”
Und ich sagte, "Nun, ich denke ich auch -- aber ich höre es auch durch meine Hände, durch meine Arme, meine Wangenknochen, meine Kopfhaut, meinen Bauch, meine Brust, meine Beine und so weiter."
И аз казах: "Ами, какво я прави страхотна?"
Und ich fragte:: "Was macht sie so gut?"
И аз казах: "Боже, иска ми се наистина да бях свързала теорията за отличителните качества на Джон Лок с философите, които следват."
Und ich sage: "Gott, ich wünschte wirklich, dass ich die Verbindung zwischen John Lockes Eigentumstheorie und den nachfolgenden Philosophen geknüpft hätte."
И аз казах: "Ти и съпруга ти мислите ли да имате бебе?"
Und ich sagte: "Sie und Ihr Ehemann denken also darüber nach, ein Kind zu bekommen?"
И аз казах: "Искам да направя това."
Und ich sagte: "Ich will das machen."
Аз казах: "Защото Саддам Хюсеин ме оприличи на несравнимо влечуго."
Ich sagte:"Weil Saddam Hussein mich mit einer beispiellosen Schlange verglichen hat."
И аз казах: "Ами, била съм жена за 60 години, но съм Държавен Секретар само от няколко минути."
Und ich sagte, "Also, ich war 60 Jahre lang eine Frau, aber Außenministerin bin ich erst seit ein paar Minuten."
Така че аз казах на моя помощник, "Направи списък на всички експерти по центрофуги и централи от нашите клиенти."
Also sagte ich zu meinem Assistenten, "Bring mir eine Liste aller Experten für Zentrifugen und Kraftwerke aus unserem Kundenstamm."
Аз казах: "Благодаря ти, Скот. Толкова се радвам, че ме откри."
Ich sagte: "Danke, Scott. Ich bin so froh, dass du mich gefunden hast."
И аз казах: "Е, как всъщност общуват?"
Und ich erwiderte: "Wie kommuniziert ihr denn nun?"
И аз казах, "Какво да правя?"
Und ich sagte: "Was soll ich machen?"
Предложи ми филма, и аз казах, "Да, може би ще го покажат по местната телевизия, и ние ще можем да поздравим приятелите си."
Er bot mir an, den Film zu machen, und ich sagte: "Jaja, der kommt vielleicht in einem Lokalsender, und wir können unseren Freunden Grüsse ausrichten."
И моята приятелка приготви тази голяма купа и аз казах: "Какво е това?"
Meine Freundin bereitete diese große Schüssel vor und ich fragte sie, "Was ist das?"
И аз казах: "Ами водната част?"
Ich fragte, "Aber was ist der Teil mit dem Wasser?"
(Смях) Аз казах, "За какво говориш?"
(Gelächter) Ich sagte: "Wovon redest du?"
И аз казах: "Ами не е като да не обмислям идеята."
Und ich sagte „Ich denke nur ein bisschen darüber nach.“
Когато говорих на TED през 1996 за моите изследвания на ранните виртуални общества, аз казах, 'Тези, за които времето прекарано пред екрана е най-смислено сядат пред него от позицията на самонаблюдението."
Als ich 1996 bei TED einen Vortrag über meine Studien hielt, die sich um die frühen virtuellen Gemeinden drehten, sagte ich: "Die, die das meiste aus ihren Leben auf dem Bildschirm machen, betrachten es im Geiste der Selbst-Reflexion."
Но аз казах, че трябва да бъде при условията, при които винаги съм работил: без кредити, без лого, без спонсорство.
Ich aber sage, es muss mit den Bedingungen sein, mit denen ich immer gearbeitet habe: keine Kredite, keine Logos, kein Sponsoring.
Аз казах, че никога не знаеш, докато не попиташ.
Ich sagte: "Mädels, nun ja, man weiß nie, solange man nicht fragt."
А аз казах: "Да, възможно е."
Ich sagte also: "Ja, das kann sein."
Аз казах: "Трябва да отидеш в болница, при училищната сестра или нещо..."
Ich sagte: "Du musst ins Krankenhaus, zur Schulkrankenschwester, oder irgendwo hin."
И аз казах: "Ако Дилън беше тук сега, имате ли представа какво бихте го попитали?"
und ich sagte: "Wenn Dylan jetzt hier wäre, haben Sie eine Ahnung, was Sie ihn dann fragen würden?"
Например, бях част от студенстка телевизия, която излъчваше бюлетин в кампуса, и по време на среща, която закъсняваше много, аз казах: "Съжалявам, докторе, но трябва да вървя.
Zum Beispiel war ich Mitglied eines Studenten-TV-Senders, der Nachrichten auf dem Campus ausstrahlte. Und bei einem Termins, der sehr sich sehr hinzog, sagte ich: "Es tut mir leid, Herr Doktor, aber ich muss gehen.
Аз казах, "Виж, все пак струва два долара.
Ich sagte: "Schauen Sie, er kostet schließlich nur zwei Dollar.
А аз казах: "Чудесно, а къде са четирите домашни?
Ich darauf: "Nett, und wo sind Ihre vier ausständigen Arbeiten?"
А аз казах: "Какъв е планът, Дан?
Ich antwortete: "Was ist der Plan, Dan?
А аз казах "Знам. Не е ли готино?"
Und ich sagte: "Ich weiß. Ist das nicht cool?"
И аз казах, "Е..., мъжете, посредством пениса си, те оплождат яйцата със спермата, която излиза
"Na ja", sagte ich, "die Männer befruchten mit ihrem Penis die Eier mit dem Sperma, das da herauskommt.
И аз казах, "О, не. Хората са толкова лични.
Kann das passieren?" Und ich antwortete: "Oh, nein. die Menschen sind so diskret.
Може ли да сложим твоята онлайн?" И аз казах, "Разбира се."
Können wir Deinen online stellen?" Und ich habe "Ja, klar" gesagt.
Аз казах: „Е, погледнахте някое от нещата?”
Ich sagte, "Gut, habt ihr euch irgendetwas von dem Stoff angesehen?"
И аз казах: „А колко дълго се опитвахте преди да решите, че не разбирате нищо?”
"Nein, nichts." Also sagte ich, "Wie lang habt ihr euch damit beschäftigt, bevor ihr entschieden habt, dass ihr nichts verstanden habt?"
Аз казах: „Не. Използвай метода на бабата”.
Ich sagte, "Nein, verwende die Methode der Großmutter."
Аз казах, о да, ще се опитам да напиша мантра, която тя да си пее когато заспива.
Und ich hab sofort zugesagt, klar. Ich werde versuchen ein Mantra schreiben, dass sie sich vorsingen kann, um besser einschlafen zu können.
Но аз казах: Човек като мене бива ли да бяга?
Ich aber sprach: Sollte ein solcher Mann fliehen?
1.2437739372253s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?